Drama: “The Untamed”
TRADUZIONE
– L’indomito –
L’ascolto del suono del flauto mi rende malinconico
Le notti nei Meandri delle Nuvole(1) sono lunghe
Una volta [eravamo] insieme, ora è tutto nel passato
Mentre sono sveglio, come posso scrollarmi di dosso ogni cosa
come fosse stata un sogno?
In questo mondo, il bene e il male fatti, come verranno ricordati?
Proprio come il sangue denso riscalda una lama fredda
Dalle montagne laggiù e i mari al di là da esse
Il qin(2) risuona ancora una volta
Fa eco a sentimenti che devono ancora svanire
Come il tranquillo miscanto(3) che riflette la gelida luna
Insegna a questi giovani la gioia e il dolore della vita e della morte
Costante come il calare e il crescere della luna splendente
Quindi librati libero verso l’alto come un uccello tra il vento e le onde
E canta questa canzone al mondo intero
Viaggiando giù per migliaia di fiumi, attraversando migliaia di montagne
Alla fine del viaggio attendono un numero infinito di persone
Una volta [eravamo] insieme, ora è tutto nel passato
Mentre siamo svegli, fingiamo che sia stato tutto un sogno
In questo mondo, il bene e il male fatti, come verranno ricordati?
Proprio come il sangue denso riscalda una lama fredda
Dalle montagne laggiù e i mari al di là da esse
Il qin risuona ancora una volta
Fa eco a sentimenti che devono ancora svanire
Sorridendo al mondo che continua a cambiare
Insegna a questi giovani la gioia e il dolore della vita e della morte
Costante come il calare e il crescere della luna splendente
Quindi apri le tue ali e svolazza tra il vento e le onde
E canta questa canzone al mondo intero
Insegna a questi giovani la gioia e il dolore della vita e della morte
Costante come il calare e il crescere della luna splendente
Quindi apri le tue ali e svolazza tra il vento e le onde
E canta questa canzone al mondo intero
Note:
1) Meandri delle Nuvole: sede del Clan Lan
2) Qin: antico strumento musicale cinese a corde.
3) Miscanto: tipo di pianta originaria dell’Asia centrale.
Una opinione su "Wu Ji – Xiao Zhan & Wang Yi Bo"