Bu Wang – Wang Yi Bo

Drama: “The Untamed”

TRADUZIONE

– Non dimenticare mai –

Notti fredde ai Meandri delle Nuvole(1)
Sotto la luna luminosa, una brezza accarezza il cuore
Osservo la neve cadere, in solitudine
Con lo sguardo rivolto ai giorni ormai lontani

Il Sorriso dell’Imperatore(2) di Gusu(3)
Sepolto nella neve per preservare il sapore di quegli splendidi anni
Un qin(4) risuona nella Stanza Silenziosa(5)
Una melodia che interroga le anime riecheggia nell’aria
Ma non c’è risposta

Stai ancora chiedendo?
Chiedendo della stupidità e della pazzia dell’umanità sin dall’inizio dei tempi
Chi c’è in quel luogo lontano?
Chiedendo a coloro che sono venuti prima di noi
Bianco e nero, lode e biasimo,

come possono essere misurati nel mondo mortale?

Come può essere dimenticato?
Nei Meandri delle Nuvole, tra le persone che ci circondavano,

ci siamo fatti una promessa
Ma dove sei ora?
Quello scambio di sguardi, indimenticabile

Il portatore di luce
Conosciuto per apparire ovunque ci fosse il caos
Ma si è rifiutato di dimenticare
Ripercorrendo le memorie del suo passato

La lama di Bichen(6) risuona chiaramente
Tuttavia non può fuggire dalla follia e dalla discordia,

dal giusto e dallo sbagliato del mondo mortale
Un qin risuona nella Stanza Silenziosa
Una melodia che interroga le anime riecheggia nell’aria
Ma non c’è risposta

Stai ancora chiedendo?
Chiedendo della stupidità e della pazzia dell’umanità sin dall’inizio dei tempi
Chi c’è in quel luogo lontano?
Chiedendo a coloro che sono venuti prima di noi
Bianco e nero, lode e biasimo,

come possono essere misurati nel mondo mortale?

Come può essere dimenticato?
Nei Meandri delle Nuvole, tra le persone che ci circondavano,

ci siamo fatti una promessa
Ma dove sei ora?
Quello scambio di sguardi, indimenticabile

Stai ancora chiedendo?
Niente più domande sulla stupidità e sulla pazzia dell’umanità
dall’inizio dei tempi fino a oggi
Chi c’è in quel luogo lontano?
È
difficile comprendere coloro che sono venuti prima di noi
Bianco e nero, lode e biasimo,
come possono essere misurati nel mondo mortale?

Come può essere dimenticato?
Tante persone sono venute e se ne sono andate nella mia vita,
ma ricordo solo te
Ora sei al mio fianco
Spero che tu sia stato bene dal nostro ultimo incontro

Note:
1) Meandri delle Nuvole: sede del Clan Lan.
2) Il Sorriso dell’Imperatore: nome del vino che beve Wei Wuxian.
3) Gusu: distretto della Cina.
4) Qin: antico strumento musicale cinese a corde.
5) Stanza Silenziosa: stanza di Lan Wangji.
6) Bichen è il nome della spada di Lan Wangji, ma in generale i caratteri della parola “Bichen”, 避尘, vogliono dire qualcosa tipo “evitare la polvere”, intendendo le impurità del mondo terreno secondo la credenza taoista. Quindi in questo caso il termine è protagonista di un gioco di parole e prende un doppio significato: “è semplice evitare l’impurità delle cose terrene, ma non è altrettanto facile evitare la discordia e la follia”.

Una opinione su "Bu Wang – Wang Yi Bo"

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: